This web interface allows localizers to translate Firefox without having to deal with Mercurial, compare-locales or tools to generate language packages. It is easy to use, speeds up the translation process and improves collaboration between new contributors and veterans.
The way I have used it so far is:
- Our Armenian localizer lead visits the "Translate" tab and starts translating
- Since he is the main localizer he is also an approver and by default his changes are auto-approved
- He should also be visiting once in a while the "Review" tab to approve and discard suggestions from people on the community
- Once in a while I will visit the "Export" tab to generate a zip file (Image 1)
- I still have not figured out when to have these checkboxes checked before exporting:
- " - I believe I don't need this one as it gives me .xml files
- " -
- I unzip the tar ball containing the Armenian repo exported from Narro on my Mercurial local checkout overwritting everything
- I run the following commands:
- find . -type f -exec chmod -x {} \;
- modules=( browser dom extensions netwerk other-licenses security toolkit); for module in ${modules[@]}; do cd $module; for file in `find . -name "*dtd" -type f`; do cat /Users/armenzg/moz/armenian/patches/headers/header.dtd $file > $file.new; mv $file.new $file; done; for file in `find . -name "*properties" -type f`; do cat /Users/armenzg/moz/armenian/patches/headers/header.properties $file > $file.new; mv $file.new $file; done; cd ..; done
- I don't know yet on which point the permissions get changed to +x from the narro server to the zip file. According to alexxed, the Armenian project does not have +x on the files on disk.
- I also have to re-insert the license headers as it seems that Narro uses the very old headers which I have not yet learned how to overwrite
- After analysing the output of "hg diff" I decide to commit
- My commit will add new translations that have been approved by the Armenian localization lead and new en-US strings that Narro has imported into the Armenian project
- My commit changes will be shown in tomorrow's nightly
- You can see that I name my commits with "Narro import for $date"
- You can see the status of the Armenian locale and the output of compare-locales after having pushed my changes
- The new compare-locale 0.9 can even catch parsing problems (Image 2):
- Fixing those with Narro can be real painful
- A trick is to uncheck "Show files" and "Show folders" when looking at the "Files" tab
I will explain more in other blog posts on how I use compare-locales, how I used bitbucket before we became an official localization team and how I sign-off my revision for a beta. So much to blog about!
Image 1 - This is the output of exporting a Narro project. It gives you a XPI, a diff and an exported project |
Image 2 - Compare-locales 0.9 now also shows parsing errors and warnings besides missing strings |
This work by Zambrano Gasparnian, Armen is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported License.
No comments:
Post a Comment